mardi 22 juillet 2014

Les noms de marques en Chine

Les noms de marques en Chine

Apprendre le chinois pour trouver un nom de marque

nom de marques en Chine

Après une dure journée de travail, un Pékinois haut de gamme moyen aime rien de plus qu'écosser ses chaussures de robe pour une paire de Durable et la Persévérance, accélérer son Cheval Précieux et tête au pub pour un verre grand, glacial de Pouvoir de Bonheur.
Pour les occidentaux, on parlera là de Nike, BMW, Heineken et le Coca-Cola, respectivement. Et ceux qui veulent pouffer de rire ne devraient pas hésiter : les entreprises derrière ces noms rient aussi - jusqu'à la banque.
Plus que beaucoup de nations, la Chine est un endroit où les noms sont imprégnés de la signification profonde. Des entreprises occidentales regardant pour apporter leurs produits en Chine font face à un problème ressemblant à celui de parents chinois nommant un petit garçon : peu d'Équipe (de Gang) ("fort") peut être considérée tout à fait différemment que peu d'Yun ("le nuage"). Étant donné que le marché de la Chine pour des biens de consommation grandit par mieux que 13 pour cent annuellement - et des ventes d'objets de luxe de 25 pour cent - un mauvais nom faux pourrait avoir des conséquences financières sérieuses.

Choisir une marque en chinois

apprendre le chinois

Et alors l'art de choisir une marque de bougie qui résonne avec des consommateurs chinois n'est plus un art. C'est devenu une sorte de science, avec des consultants, des programmes informatiques et des analyses linguistiques pour assurer que ce qui chatouille une oreille de mandarin ne râpe pas sur un cantonais.
L'art "est seulement un morceau très minuscule de la marque de bougie," a dit Vladimir Djurovic, le président du Labbrand - Entreprise de Conseil à Shanghai - qui a fait une affaire de trouver des noms pour des entreprises Occidentales entrant sur le marché chinois.
Le meilleur exemple de nom de bougie en Chine est probablement le nom chinois pour le Coca-Cola, Kekoukele, qui ressemble non seulement au nom anglais du Coke(de la Coke), mais transmet son essence de goût et l'amusement dans une façon à laquelle le nom original ne pouvait pas espérer correspondre.
http://sinonym.net/